Zürcher Nachrichten - El andaluz llegó primero y sentó los cimientos del español de América

EUR -
AED 4.339975
AFN 76.814055
ALL 96.797455
AMD 444.535927
ANG 2.115423
AOA 1083.663344
ARS 1692.015434
AUD 1.685082
AWG 2.130101
AZN 2.013663
BAM 1.954639
BBD 2.37329
BDT 144.104396
BGN 1.984592
BHD 0.444336
BIF 3491.925652
BMD 1.181748
BND 1.500509
BOB 8.142163
BRL 6.165657
BSD 1.1783
BTN 106.731597
BWP 15.599733
BYN 3.385189
BYR 23162.260663
BZD 2.369792
CAD 1.617282
CDF 2599.846012
CHF 0.916938
CLF 0.025765
CLP 1017.355497
CNY 8.200091
CNH 8.189295
COP 4354.327742
CRC 584.152989
CUC 1.181748
CUP 31.316322
CVE 110.877553
CZK 24.230684
DJF 209.825355
DKK 7.471252
DOP 74.365824
DZD 153.099053
EGP 55.224195
ERN 17.72622
ETB 183.179684
FJD 2.611077
FKP 0.868664
GBP 0.867943
GEL 3.184858
GGP 0.868664
GHS 12.949308
GIP 0.868664
GMD 86.268024
GNF 10342.855918
GTQ 9.037631
GYD 246.523555
HKD 9.234002
HNL 31.26319
HRK 7.534948
HTG 154.358305
HUF 377.809361
IDR 19918.953296
ILS 3.676034
IMP 0.868664
INR 107.038538
IQD 1548.680745
IRR 49781.134392
ISK 145.012752
JEP 0.868664
JMD 184.420447
JOD 0.837906
JPY 185.77138
KES 151.999706
KGS 103.344316
KHR 4765.99007
KMF 495.152823
KPW 1063.598142
KRW 1729.84719
KWD 0.363045
KYD 0.981917
KZT 582.993678
LAK 25320.958308
LBP 105522.815101
LKR 364.543446
LRD 221.518409
LSL 19.009707
LTL 3.489395
LVL 0.714828
LYD 7.461568
MAD 10.854401
MDL 20.090066
MGA 5230.892634
MKD 61.603405
MMK 2481.807261
MNT 4219.167775
MOP 9.482267
MRU 47.093105
MUR 54.43176
MVR 18.258453
MWK 2052.696671
MXN 20.401229
MYR 4.664955
MZN 75.33688
NAD 19.009707
NGN 1615.426317
NIO 43.36424
NOK 11.451852
NPR 170.770555
NZD 1.964016
OMR 0.453131
PAB 1.1783
PEN 3.979541
PGK 5.052998
PHP 69.145302
PKR 329.485672
PLN 4.218238
PYG 7785.375166
QAR 4.303159
RON 5.093811
RSD 117.646603
RUB 90.749791
RWF 1719.778381
SAR 4.431245
SBD 9.522701
SCR 16.161135
SDG 710.825762
SEK 10.663153
SGD 1.504252
SHP 0.886617
SLE 28.894177
SLL 24780.663673
SOS 672.200685
SRD 44.691391
STD 24459.797516
STN 24.485455
SVC 10.309876
SYP 13069.630436
SZL 19.00571
THB 37.266468
TJS 11.040741
TMT 4.142027
TND 3.365032
TOP 2.845365
TRY 51.538989
TTD 7.97926
TWD 37.331853
TZS 3045.890616
UAH 50.612034
UGX 4192.509477
USD 1.181748
UYU 45.542946
UZS 14469.404578
VES 446.683163
VND 30666.360419
VUV 141.360897
WST 3.227027
XAF 655.567566
XAG 0.015204
XAU 0.000238
XCD 3.193733
XCG 2.123638
XDR 0.815316
XOF 655.567566
XPF 119.331742
YER 281.732962
ZAR 18.960639
ZMK 10637.154271
ZMW 21.945963
ZWL 380.522372
El andaluz llegó primero y sentó los cimientos del español de América
El andaluz llegó primero y sentó los cimientos del español de América / Foto: Javier Soriano - AFP/Archivos

El andaluz llegó primero y sentó los cimientos del español de América

El predominio de los andaluces en las primeras oleadas de españoles llegados a América le dio acento andaluz a la manera de hablar de ultramar, y tejió una profunda relación sentimental.

Tamaño del texto:

La influencia del andaluz en América es uno de los temas estrella del IX Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE) al celebrarse en Cádiz, que fue el principal puerto en los intercambios de ultramar a partir de 1680, en sustitución de Sevilla.

"El influjo del andaluz en el español de América nace en los años que se llaman fundacionales, que son las primeras cinco décadas" posteriores a la llegada de Cristóbal Colón en 1492, explicó a AFP María Jesús Rincón, doctora en filología y lexicógrafa, y ponente en el congreso.

"La población que se trasladó a América tiene un porcentaje altísimo demográficamente de ciudadanos procedentes de Andalucía. Entre las mujeres, el porcentaje más alto eran mujeres sevillanas", continuó Rincón.

"Necesariamente, se traslada sobre todo la fonética", o sea el acento, pero también "el léxico", el vocabulario, narró Rincón, sevillana y directora del Instituto Guzmán Ariza de Lexicografía de Santo Domingo, República Dominicana.

Empieza a forjarse una alianza sentimental que hizo que muchos andaluces pensaran "que el río Guadalquivir realmente desemboca en el Caribe o en el río de la Plata", explicó a AFP el periodista Juan José Téllez, otro ponente del congreso.

"Como decía el 'cantaor' de flamenco Pericón de Cádiz, era más fácil para un gaditano ir a La Habana en un barco moderno a tomar café que ir a Madrid en una diligencia decimonónica", ahondó Téllez.

- Seseo, yeísmo, aspiración -

Los andaluces imprimieron características al español de América como el seseo -la pronunciación como "s" de la "c" y la "z"-, el yeísmo -la desaparición de la diferencia entre "y" y "ll"-, y la aspiración de consonantes -"ahpira", en lugar de "aspira".

Tras aquellas primeras oleadas de andaluces que sentaron las bases del español de América, se produjo "la criollización" y las diferentes variantes del idioma.

En el desarrollo de éstas influyeron las lenguas indígenas, los contactos con el portugués, las llegadas de inmigrantes, italianos en el caso del Río de la Plata, canarios en el de Venezuela, o los vaivenes políticos y cambios de manos de algunos territorios.

Con el desarrollo de las variantes surgen las diferencias, narró Rincón, como la reduplicación cubana, que hace que se diga "bábaro", en vez de "bárbaro", el rehilamiento rioplatense, que hace que "yo" se pronuncie "sho", o la diferente reorganización de los pronombres, que da lugar al voseo.

Sobre la influencia del habla de las islas Canarias en Venezuela o el Caribe, Rincón recordó que el canario "tiene origen andaluz", y que la llegada de canarios a América no hizo sino fortalecer "los rasgos andaluces" existentes.

- Un modo de hablar barroco -

Andalucía recibió los primeros americanismos que llegan a España, principalmente préstamos indígenas.

"Las palabras siguen ese camino, llegan embarcadas, y al primer sitio adonde llegaban eran los puertos", Sevilla y Cádiz. "La hamaca tuvo mucho éxito", pero hubo más, como la canoa, el maíz, el chocolate, el tomate, el aguacate o la papa.

"La primera palabra americana que llega a un diccionario de la lengua española es 'canoa', y la pone en 1495 Antonio de Nebrija, un sevillano", recordó Rincón.

Para Juan José Téllez, andaluces y latinoamericanos comparten además un modo de hablar "barroco": "estamos cargados de oraciones yuxtapuestas y de expresiones que se encabalgan unas con otras".

"Hablamos barroco y escribimos barroco, quizás porque necesitamos explicar mundos desconocidos", ocultos tras los tópicos, argumentó el periodista de Cádiz.

"El tópico andaluz y los tópicos americanos son tan potentes que en el fondo esconden la realidad profunda de aquellas tierras y de esta", sostuvo Téllez.

O.Meier--NZN