Zürcher Nachrichten - El andaluz llegó primero y sentó los cimientos del español de América

EUR -
AED 4.311308
AFN 77.879699
ALL 96.688625
AMD 447.85425
ANG 2.101831
AOA 1076.505607
ARS 1707.192072
AUD 1.771749
AWG 2.116032
AZN 2.004043
BAM 1.960029
BBD 2.365855
BDT 143.653019
BGN 1.953335
BHD 0.442548
BIF 3472.941475
BMD 1.173943
BND 1.516572
BOB 8.116825
BRL 6.487208
BSD 1.17466
BTN 105.980932
BWP 15.522957
BYN 3.44641
BYR 23009.283073
BZD 2.362488
CAD 1.61659
CDF 2658.980767
CHF 0.932175
CLF 0.027414
CLP 1075.132381
CNY 8.268374
CNH 8.256711
COP 4552.175346
CRC 585.275311
CUC 1.173943
CUP 31.10949
CVE 110.505791
CZK 24.374112
DJF 209.179364
DKK 7.471085
DOP 73.810833
DZD 152.347317
EGP 55.85943
ERN 17.609145
ETB 182.685082
FJD 2.68158
FKP 0.876785
GBP 0.875256
GEL 3.163731
GGP 0.876785
GHS 13.508665
GIP 0.876785
GMD 86.289333
GNF 10269.376903
GTQ 8.996604
GYD 245.759696
HKD 9.134096
HNL 30.939417
HRK 7.539412
HTG 153.845228
HUF 388.315726
IDR 19601.326503
ILS 3.771187
IMP 0.876785
INR 105.831725
IQD 1538.752932
IRR 49434.739984
ISK 148.256896
JEP 0.876785
JMD 187.949541
JOD 0.832281
JPY 182.512335
KES 151.325623
KGS 102.661551
KHR 4704.150133
KMF 491.882164
KPW 1056.541668
KRW 1729.911202
KWD 0.360331
KYD 0.978812
KZT 606.047668
LAK 25437.862305
LBP 105190.301042
LKR 363.434181
LRD 207.916591
LSL 19.695216
LTL 3.466348
LVL 0.710107
LYD 6.366873
MAD 10.76626
MDL 19.809743
MGA 5282.600749
MKD 61.565611
MMK 2465.347298
MNT 4164.683572
MOP 9.414875
MRU 46.891176
MUR 54.048218
MVR 18.137736
MWK 2036.873034
MXN 21.110661
MYR 4.796681
MZN 75.013881
NAD 19.695216
NGN 1711.831956
NIO 43.224185
NOK 11.945563
NPR 169.565872
NZD 2.030951
OMR 0.451385
PAB 1.17468
PEN 3.955018
PGK 5.063032
PHP 68.760173
PKR 329.125553
PLN 4.206828
PYG 7842.087857
QAR 4.283634
RON 5.091398
RSD 117.391899
RUB 93.919441
RWF 1710.190073
SAR 4.403142
SBD 9.54441
SCR 15.974055
SDG 706.125134
SEK 10.912516
SGD 1.513958
SHP 0.880761
SLE 28.295168
SLL 24617.002332
SOS 670.145972
SRD 45.405775
STD 24298.250206
STN 24.553502
SVC 10.278397
SYP 12981.890755
SZL 19.700508
THB 36.915847
TJS 10.847922
TMT 4.108801
TND 3.433408
TOP 2.826573
TRY 50.16658
TTD 7.970401
TWD 36.996574
TZS 2913.082074
UAH 49.613608
UGX 4196.143368
USD 1.173943
UYU 46.0303
UZS 14165.867329
VES 324.27969
VND 30904.049841
VUV 142.484873
WST 3.269096
XAF 657.375417
XAG 0.017908
XAU 0.000271
XCD 3.172639
XCG 2.116968
XDR 0.815819
XOF 657.389447
XPF 119.331742
YER 279.809222
ZAR 19.703518
ZMK 10566.886439
ZMW 26.723686
ZWL 378.009172
El andaluz llegó primero y sentó los cimientos del español de América
El andaluz llegó primero y sentó los cimientos del español de América / Foto: Javier Soriano - AFP/Archivos

El andaluz llegó primero y sentó los cimientos del español de América

El predominio de los andaluces en las primeras oleadas de españoles llegados a América le dio acento andaluz a la manera de hablar de ultramar, y tejió una profunda relación sentimental.

Tamaño del texto:

La influencia del andaluz en América es uno de los temas estrella del IX Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE) al celebrarse en Cádiz, que fue el principal puerto en los intercambios de ultramar a partir de 1680, en sustitución de Sevilla.

"El influjo del andaluz en el español de América nace en los años que se llaman fundacionales, que son las primeras cinco décadas" posteriores a la llegada de Cristóbal Colón en 1492, explicó a AFP María Jesús Rincón, doctora en filología y lexicógrafa, y ponente en el congreso.

"La población que se trasladó a América tiene un porcentaje altísimo demográficamente de ciudadanos procedentes de Andalucía. Entre las mujeres, el porcentaje más alto eran mujeres sevillanas", continuó Rincón.

"Necesariamente, se traslada sobre todo la fonética", o sea el acento, pero también "el léxico", el vocabulario, narró Rincón, sevillana y directora del Instituto Guzmán Ariza de Lexicografía de Santo Domingo, República Dominicana.

Empieza a forjarse una alianza sentimental que hizo que muchos andaluces pensaran "que el río Guadalquivir realmente desemboca en el Caribe o en el río de la Plata", explicó a AFP el periodista Juan José Téllez, otro ponente del congreso.

"Como decía el 'cantaor' de flamenco Pericón de Cádiz, era más fácil para un gaditano ir a La Habana en un barco moderno a tomar café que ir a Madrid en una diligencia decimonónica", ahondó Téllez.

- Seseo, yeísmo, aspiración -

Los andaluces imprimieron características al español de América como el seseo -la pronunciación como "s" de la "c" y la "z"-, el yeísmo -la desaparición de la diferencia entre "y" y "ll"-, y la aspiración de consonantes -"ahpira", en lugar de "aspira".

Tras aquellas primeras oleadas de andaluces que sentaron las bases del español de América, se produjo "la criollización" y las diferentes variantes del idioma.

En el desarrollo de éstas influyeron las lenguas indígenas, los contactos con el portugués, las llegadas de inmigrantes, italianos en el caso del Río de la Plata, canarios en el de Venezuela, o los vaivenes políticos y cambios de manos de algunos territorios.

Con el desarrollo de las variantes surgen las diferencias, narró Rincón, como la reduplicación cubana, que hace que se diga "bábaro", en vez de "bárbaro", el rehilamiento rioplatense, que hace que "yo" se pronuncie "sho", o la diferente reorganización de los pronombres, que da lugar al voseo.

Sobre la influencia del habla de las islas Canarias en Venezuela o el Caribe, Rincón recordó que el canario "tiene origen andaluz", y que la llegada de canarios a América no hizo sino fortalecer "los rasgos andaluces" existentes.

- Un modo de hablar barroco -

Andalucía recibió los primeros americanismos que llegan a España, principalmente préstamos indígenas.

"Las palabras siguen ese camino, llegan embarcadas, y al primer sitio adonde llegaban eran los puertos", Sevilla y Cádiz. "La hamaca tuvo mucho éxito", pero hubo más, como la canoa, el maíz, el chocolate, el tomate, el aguacate o la papa.

"La primera palabra americana que llega a un diccionario de la lengua española es 'canoa', y la pone en 1495 Antonio de Nebrija, un sevillano", recordó Rincón.

Para Juan José Téllez, andaluces y latinoamericanos comparten además un modo de hablar "barroco": "estamos cargados de oraciones yuxtapuestas y de expresiones que se encabalgan unas con otras".

"Hablamos barroco y escribimos barroco, quizás porque necesitamos explicar mundos desconocidos", ocultos tras los tópicos, argumentó el periodista de Cádiz.

"El tópico andaluz y los tópicos americanos son tan potentes que en el fondo esconden la realidad profunda de aquellas tierras y de esta", sostuvo Téllez.

O.Meier--NZN